ESSERE:
1. como ausiliare, forma os tempos compostos da forma passiva (io sono amato), da forma reflexiva própria e aparente (tu ti sei lavato; tu ti sei lavato le mani) e dos verbos intransitivos pronominais (tu ti sei pentito), ainda dos verbos servili seguidos de infinitivo (non sono potuto venire), dos verbos impessoais (è accaduto; era nevicato), de muitos verbos intransitivos ativos que indicam um modo de ser (sono invecchiato) ou um movimento (sono corso a casa);
2. como copula, une o sujeito com o predicado nominal (il cielo è azzuro);
3. como predicato verbale, afirma a existência, a presença real do sujeito (C’è un Dio) e possui o mesmo significado quando é acompanhado pelas particelle ci e vi (ci sono regole precise; nel vaso ci sono le margherite);
4. em algumas construções impessoais, sobre o modelo francês, seguido pela congiuzione “che”, ele tem um valor enfático (È con vivo piacere che ti rivedo). Quando o “che” é pronome relativo, estas construções são aceitas (È lui che mi ha parlato);
5. ele assume o significado de vários verbos com os quais poderia fazer substituição:    
accadere, avvenire: Sarà quel che sarà; Che cosa è stato?     
costare: Quanto è in tutto?; Sono circa due mila lire.     
pesare: Quant’è questo burro?; Il pane è un kilo.     
consistere, stare: Il bello è che…     
stare: Eravamo tutti con lui.     
vivere: C’era in quel tempo un uomo…     
offrirsi: Non c’era altra via d’uscita.     
trovarsi (in luogo, stato o condizione): È a Roma; è addormentato; è in dubbio.     
diventare: Vuole essere ricco; Quando sarai grande…     
arrivare, pervenire: Sono subito da lei; Fra poco saremo in città.
6. exprime varias relações gramaticais quando seguido de preposição ou advérbio:
| essere da | indica necessidade, possibilidade ou conveniência de alguma coisa. Es.: Sono principi da dimostrare; È difficile da spiegare; Non c’è che da aspettare. | 
| essere di | indica a matéria, a qualidade. Es.: È di bronzo. | 
| a pertença. Es.: Quel cassettone è di mio nonno. | |
| a função. Es.: Tu sei di grande aiuto. | |
| a origem. Es.: Mio amico è di Torino. | |
| essere in | indica o estado ou condição na qual se encontra alguém ou algo. Es.: La casa è abbastanza in buono stato; Luigi è in viaggio; Se fossi in te (=al tuo posto) non partirei; Non era in grado (=non poteva) di ragionare. | 
| essere per | indica destino. Es.: Questi fiori sono per te. | 
| o fim. Es.: È per questo che sei venuto! | |
| a preferência: Es.: È sempre per il più debole (=dalla parte). | |
| a iminência da ação. Es.: Siamo per lasciare la città. | |
| unido a “davanti, dietro, sopra, sotto, giù, su, ecc.” | indica a posição de outras coisas ou pessoas. Es.: Il mio banco è davanti al suo. Franco era pròprio dietro a me. La giacca è sopra la sedia. Il gatto è sotto la poltrona. È giù che ti aspetta. | 
   
7. usado em locuções particulares:    
- siamo alle solite!: para exprimir irritação ou descontentamento quando se verifica de novo um fato desagradável.    
- ci sono!, ci siamo!: para exprimir que se chegou ao fim dum trabalho, caminho, que se chegou à meta, num sentido figurado equivale a ho capito! (entendi!).    
- sarà!: pode acontecer, mas não tenho certeza.    
- può essere… : é possível, talvez.    
- come sarebbe a dire?: se diz quando se exige um explicação.    
- e sia (pure): se diz para conceder qualquer coisa.    
- così sia: é uma expressão de consenso e de resignação.    
- che è che non è: indica uma situação que se verifica no improviso.    
- come se nulla fosse: indica a facilidade, a naturalidade ou a indiferença com a qual se faz algo.


 
  


