Domingo, 12 de Julho de 2009

Un po’ più su “Essere”

ESSERE:

1. como ausiliare, forma os tempos compostos da forma passiva (io sono amato), da forma reflexiva própria e aparente (tu ti sei lavato; tu ti sei lavato le mani) e dos verbos intransitivos pronominais (tu ti sei pentito), ainda dos verbos servili seguidos de infinitivo (non sono potuto venire), dos verbos impessoais (è accaduto; era nevicato), de muitos verbos intransitivos ativos que indicam um modo de ser (sono invecchiato) ou um movimento (sono corso a casa);

2. como copula, une o sujeito com o predicado nominal (il cielo è azzuro);

3. como predicato verbale, afirma a existência, a presença real do sujeito (C’è un Dio) e possui o mesmo significado quando é acompanhado pelas particelle ci e vi (ci sono regole precise; nel vaso ci sono le margherite);

4. em algumas construções impessoais, sobre o modelo francês, seguido pela congiuzioneche”, ele tem um valor enfático (È con vivo piacere che ti rivedo). Quando o “che” é pronome relativo, estas construções são aceitas (È lui che mi ha parlato);

5. ele assume o significado de vários verbos com os quais poderia fazer substituição:
accadere, avvenire: Sarà quel che sarà; Che cosa è stato?
costare: Quanto è in tutto?; Sono circa due mila lire.
pesare: Quant’è questo burro?; Il pane è un kilo.
consistere, stare: Il bello è che…
stare: Eravamo tutti con lui.
vivere: C’era in quel tempo un uomo…
offrirsi: Non c’era altra via d’uscita.
trovarsi (in luogo, stato o condizione): È a Roma; è addormentato; è in dubbio.
diventare: Vuole essere ricco; Quando sarai grande…
arrivare, pervenire: Sono subito da lei; Fra poco saremo in città.

6. exprime varias relações gramaticais quando seguido de preposição ou advérbio:

essere da indica necessidade, possibilidade ou conveniência de alguma coisa. Es.: Sono principi da dimostrare; È difficile da spiegare; Non c’è che da aspettare.
essere di indica a matéria, a qualidade. Es.: È di bronzo.
  a pertença. Es.: Quel cassettone è di mio nonno.
  a função. Es.: Tu sei di grande aiuto.
  a origem. Es.: Mio amico è di Torino.
essere in indica o estado ou condição na qual se encontra alguém ou algo. Es.: La casa è abbastanza in buono stato; Luigi è in viaggio; Se fossi in te (=al tuo posto) non partirei; Non era in grado (=non poteva) di ragionare. 
essere per indica destino. Es.: Questi fiori sono per te.
  o fim. Es.: È per questo che sei venuto!
  a preferência: Es.: È sempre per il più debole (=dalla parte).
  a iminência da ação. Es.: Siamo per lasciare la città.
unido a “davanti, dietro, sopra, sotto,  giù, su, ecc.” indica a posição de outras coisas ou pessoas.
Es.: Il mio banco è davanti al suo. Franco era pròprio dietro a me. La giacca è sopra la sedia. Il gatto è sotto la poltrona. È giù che ti aspetta.


7. usado em locuções particulares:
- siamo alle solite!: para exprimir irritação ou descontentamento quando se verifica de novo um fato desagradável.
- ci sono!, ci siamo!: para exprimir que se chegou ao fim dum trabalho, caminho, que se chegou à meta, num sentido figurado equivale a ho capito! (entendi!).
- sarà!: pode acontecer, mas não tenho certeza.
- può essere… : é possível, talvez.
- come sarebbe a dire?: se diz quando se exige um explicação.
- e sia (pure): se diz para conceder qualquer coisa.
- così sia: é uma expressão de consenso e de resignação.
- che è che non è: indica uma situação que se verifica no improviso.
- come se nulla fosse: indica a facilidade, a naturalidade ou a indiferença com a qual se faz algo.

I Verbi Servili

São chamados “servili” os verbos que se apoiam no infinitivo de um outro verbo para completar o seu sentido.
Es.: Dovevo partire; volevi stare; possono vincere.

Os verbos servili mais comuns são: dovere, potere, volere.

Outros verbos servili são: solere, sapere, cominciare, cessare, desiderare, preferire, cercare, tentare, osare, ecc.

Numa análise frasal, o verbo servile, unido ao infinitivo que o acompanha, é considerado um único predicado verbal.

Entretanto, estes mesmos verbos, se não são seguido por um infinitivo, não desempenham a função de “servili”.

Es.: Io ti devo del denaro. – Noi vogliamo un frutto.


ATTENZIONE:
Os verbos “servili” levam, nos tempos compostos, o auxiliar do verbo infinitivo que eles acompanham. Esempi:

Sono dovuto partire.  ->  [porque “partire” pede o auxiliar “essere”]
Ho dovuto imparare.  -> [porque “imparare” pede o auxiliar “avere”]

Terça-feira, 3 de Março de 2009

Differenza tra ESSERE e STARE

O verbo stare é usado freqüentemente no lugar do verbo essere, sobretudo em frases que exprimem o comportamento ou o estado de animo de uma pessoa: “Stare attento!”, “Stare in ansia.”, “Stare sulle spine.”, ou mesmo em frases que contenham uma ordem ou uma exortação: “Stia zitto!”, “Sta’ seduto.”, ou em frases feitas: “Se le cose stanno così…”.
Nestes casos o uso de stare no lugar de essere é legitimo e correto; em outros casos os dois verbos não podem ser trocados, não se pode escrever: “Sto nervoso”, “Sta assente”, “Il lavoro sta fatto bene.”.
O hábito de substituir stare por essere é de origem meridional; por isto características de acentuada regionalidade são evitadas nos usos oficiais e formais.
Portanto, atento que as considerações que seguem valem para a língua nacional, não para os italianos regionais (nos quais vingam usos variáveis).
No sentido de “encontrar-se em certo lugar”, referido a objetos, existe entre os dois verbos certa sutileza: essere exprime a colocação referindo-se ao momento da enunciação; enquanto stare denota a colocação habitual. Confrontando-se estas duas frases:

1- Le forbici sono nel primo cassetto a destra dell’acquaio. [indica-se onde estão agora, não necessariamente de costume.]

2- Le forbici stanno nel primo cassetto a destra dell’acquaio. [indica-se onde são normalmente colocados.]

Se se refere a pessoas, o verbo stare, no uso moderno neutro – diferente, em parte, dos usos passados – tem geralmente o sentido de “passar um tempo em”, “ficar em”, “residir”, ou indica a posição, ou, obviamente, as condições de saúde. Depois exitem as expressões idiomáticas, inalteráveis.

Me parece que estas duas frases têm um significaddo levemente diferente:

1- “Sono contento de essere qui.” = “Sono contento di trovarmi qui [neste preciso momento]”;

2- “Sono contento di stare qui.” = “Sono contento di soggiornare qui.”

Na primeira frase se exprime a colocação no espaço e no tempo; na segunda, se salienta ao contrário a permanencia no lugar do qual se fala [portanto, convidado para jantar na casa de amigos, eu usarei sempre a primeira; a segunda poderia ser mal interpretada por alguma pessoa irritadinha).

As relações entre os dois verbos são complexas, e nem sempre claras, mesmo para as influências regionais. Mas frases como “Dove stai?” (no sentido de “Dove ti trovi?”) ou “Non ci sta nessuno” (para “Nessuno è presente.”) não são aceitáveis no italiano oficial.

Traduzido de: http://forum.accademiadellacrusca.it/forum_12/interventi/5219.shtml

Domingo, 1 de Março de 2009

ESSERE – SER / ESTAR

MODI FINITI

INDICATIVO

Presente (sou/estou) Imperfetto (era/estava) Passato Remoto (fui/estive)
Io sono Io ero Io fui
Tu sei Tu eri Tu fosti
Lui/Lei è Lui/Lei era Lui/Lei fu
Noi siamo Noi eravamo Noi fummo
Voi siete Voi eravate Voi foste
Loro sono Loro erano Loro furono
Futuro Semplice
(serei/estarei)
Passato Prossimo
(tenho sido/estado)
Trapassato Prossimo
(tinha sido/estado)
Io sarò Io sono stato Io ero stato
Tu sarai Tu sei stato Tu eri stato
Lui/Lei sarà Lui/Lei è stato Lui/Lei era stato
Noi saremo Noi siamo stati Noi eravamo stati
Voi sarete Voi siete stati Voi eravate stati
Loro saranno Loro sono stati Loro erano stati
Trapassato Remoto
(fora/estivera)
Futuro Anteriore
(terei sido/estado)
Io fui stato Io sarò stato
Tu fosti stato Tu sarai stato
Lui/Lei fu stato Lui/Lei sarà stato
Noi fummo stati Noi saremo stati
Voi foste stati Voi sarete stati
Loro furono stati Loro saranno stati


CONGIUNTIVO

Presente
(que eu seja/ esteja)
Imperfetto
(se eu fosse/ estivesse)
Passato
(que eu tenha sido/ estado)
che Io sia che Io fossi che Io sia stato
che Tu sia che Tu fossi che Tu sia stato
che Lui/Lei sia che Lui/Lei fosse che Lui/Lei sia stato
che Noi siamo che Noi fossimo che Noi siamo stati
che Voi siate che Voi foste che Voi siate stati
che Loro siano che Loro fossero che Loro siano stati
Trapassato
(se eu tivesse sido/ estado)
che Io fossi stato
che Tu fossi stato
che Lui/Lei fosse stato
che Noi fossimo stati
che Voi foste stati
che Loro fossero stati


CONDIZIONALE

Presente (seria/estaria) Passato (teria sido/estado)
Io sarei Io sarei stato
Tu saresti Tu saresti stato
Lui/Lei sarebbe Lui/Lei sarebbe stato
Noi saremmo Noi saremmo stati
Voi sareste Voi sareste stati
Loro sarebbero Loro sarebbero stati


IMPERATIVO

(sê/está tu)
---
sii tu
sia lui/lei
siamo noi
siate voi
siano loro


MODI INDEFINITI

INFINITO

Presente (ser/estar) Passato (ter sido/estado)
essere essere stato


PARTICIPIO

Presente Passato (sido/estado)
--- stato


GERUNDIO

Presente (sendo/estando) Passato (tendo sido/ estando)
essendo essendo stato

I VERBI AUSILIARI

Os verbos “essere” e “avere” são ditos ausiliari (do latim auxilium = aiuto) porque têm a particular função de dar auxílio a todos os outros verbos na formação dos tempos compostos.
Esempio:
Non abbiamo ascoltato i vostri consigli e ci siamo trovati in difficoltà.

Nem sempre, porém, os verbos essere e avere são usados como auxiliares, mas têm também valore assoluto, como verbos em si e possuem uma conjugação própria; em tal caso indicam respectivamente um stato o modo di essere (=essere) ou il possesso (=avere). Esempio:
Dio è (=esiste) in cielo, in terra e in ogni luogo.
Io sono (=sto) in classe.
Tu hai (=possiedi) un quaderno ordinato.
Voi avete (=possedete) una bella casa al mare.

O verbo essere tem, além disso, a função de copula entre o sujeito e o nome do predicado (verbo de ligação). Esempio:
Quel libro è (=copula) interessante.
La formica è (=copula) un insetto laborioso.

ATENZIONE:

O verbo “avere” se usa como ausiliare dos verbos:
a) transitivos de forma ativa: Egli ha scritto.
b) e de alguns intransitivos: Tu hai cenato?

O verbo “essere” se usa como ausiliare dos verbos:
a) transitivos de forma passiva: Noi siamo temuti.
b) transitivos de forma reflexiva: Tu ti eri pettinato.
c) e de quase todos os verbos intransitivos: Io sono arrivato.

Quarta-feira, 25 de Fevereiro de 2009

Meu Blog!

Aew galera deem uma passadinha lá no meu blog pessoal também.
Logo, logo postarei mais assunto por aqui, mas podem puxar minha orelha por lá também!! auhsuahsuahsu… Bacii!

http://deniloverruckt.blogspot.com

Grazie e
A presto!!

:)

Domingo, 15 de Fevereiro de 2009

FORMA RIFLESSIVA

Osservate:

La mamma prepara la valigia. Forma Attiva
La valigia è preparata dalla mamma. Forma Passiva
La mamma si prepara. Forma Riflessiva


O verbo transitivo, além das formas ativa e passiva, tem uma terceira forma que se chama Riflessiva, onde a ação cumprida pelo sujeito recai sobre o próprio sujeito; isto é quando o sujeito é, ao mesmo tempo, o objeto sobre o qual recai a ação direta.

La mamma si prepara. La mamma = soggeto; prepara = predicato verbale; (si) se stessa = complemento oggetto.

a) Forma Riflessiva Propria
Na forma riflessiva propria o verbo é sempre acompanhado pelos pronomes mi, ti, si, ci, vi chamados de particelle pronominali riflessive: eles são o complemento do objeto, mas devem sempre referir-se ao sujeito.

FORMA RIFLESSIVA FORMA NON RIFLESSIVA
Io mi lavo. Io lavo la biancheria.
Tu ti pettini. Tu pettini tua sorella.


b) Forme Riflessive Improprie
1. Es.: Io mi metto un bel vestito. = Io metto un bel vestito a me.
Nesta frase a particella pronominale “mi” não representa o complemento de objeto direto da ação verbal, mas um complemento indireto. O verbo terá portanto uma forma riflessiva apparente.
Le particelle pronominali: mi, ti, si;
significano: a me, a te, a sé.

2. Es.: Essi si salutarono cordialmente (l’un l’altro, reciprocamente).
Neste caso o verbo é chamado de forma riflessiva reciproca porque exprime a ação que dois ou mais sujeitos trocam reciprocamente.

3. Es.: Egli si vergognò della sua cattiva azione.
Os verbos intransitivos “accorgersi, adirarsi, avvedersi, dolersi, lagnarsi, ostinarsi, pentirsi, sedersi, vergognarsi, ecc.” não podem ser usados sem as particelle pronominali mi, ti, si, ci, vi, as quais não têm alguma função lógica, mas fazem parte integrante do verbo. Estes verbos são de forma intransitiva riflessiva pronominale.

4. Es.: Ora mi bevo un buon caffè. = Ora bevo un buon caffè.
Algumas formas verbais são por vezes acompanhadas pelas particelle pronominali que não têm um valor reflexivo, portanto podem ser omitidas. Estas formas são chamadas pleonastiche.
Elas dão, às vezes, uma maior vivacidade ao discurso e são por isso usadas sobretudo na lingua falada.

Atenção aos diversos usos da particella “si”:
1) Riflessivo –> Egli si specializzerà in chirurgia.
2) Passivante –> Qui si vendono libri usati.
3) Impersonale –> Si dice che tu parli troppo.

Forma Attiva e Passiva

Osservate:

Il maestro loda lo scolaro. Lo scolaro è lodato dal maestro.
I Romani indossavano la toga. La toga era indossata dai Romani.
Una mareggiata danneggiò la diga. La diga fu danneggiata da una mareggiata.


Nestas frases percebemos que as mesmas ações são expressas por duas maneiras diferentes:
Nos exemplos da primeira coluna, os sujeitos: il maestro, i Romani, una mareggiata cumprem a ação, isto é agem;
Ao contrário dos exemplos da segunda coluna, onde os sujeitos: lo scolaro, la toga, la diga são submetidos à ação expressa pelos predicados verbais.

O verbo será portanto:
a) Forma Attiva quando o sujeito cumpre a ação;
b) Forma Passiva quando o sujeito submete-se à ação.

Os verbos transitivos podem ter a Forma Attiva e a Forma Passiva; os verbos intransitivos têm somente e sempre a Forma Attiva.

Segunda-feira, 20 de Outubro de 2008

Lodare (Louvar)

MODI FINITI

INDICATIVO

Presente (louvo) Imperfetto (louvava) Passato Remoto (louvei)
Io lodo Io lodavo Io lodai
Tu lodi Tu lodavi Tu lodasti
Lui/Lei loda Lui/Lei lodava Lui/Lei lodò
Noi lodiamo Noi lodavamo Noi lodammo
Voi lodate Voi lodavate Voi lodaste
Loro lodano Loro lodavano Loro lodarono
Futuro Semplice
(louvarei)
Passato Prossimo
(tenho louvado)
Trapassato Prossimo
(tinha louvado)
Io loderò Io ho lodato Io avevo lodato
Tu loderai Tu hai lodato Tu avevi lodato
Lui/Lei loderà Lui/Lei ha lodato Lui/Lei aveva lodato
Noi loderemo Noi abbiamo lodato Noi avevamo lodato
Voi loderete Voi avete lodato Voi avete lodato
Loro loderanno Loro hanno lodato Loro avevano lodato
Trapassato Remoto
(louvara)
Futuro Anteriore
(terei louvado)
Io ebbi lodato Io avrò lodato
Tu avesti lodato Tu avrai lodato
Lui/Lei ebbe lodato Lui/Lei avrà lodato
Noi avemmo lodato Noi avremo lodato
Voi aveste lodato Voi avrete lodato
Loro ebbero lodato Loro avranno lodato


CONGIUNTIVO

Presente
(que eu louve)
Imperfetto
(se eu louvasse)
Passato
(que eu tenha louvado)
che Io lodi che Io lodassi che Io abbia lodato
che Tu lodi che Tu lodassi che Tu abbia lodato
che Lui/Lei lodi che Lui/Lei lodasse che Lui/Lei lodato
che Noi lodiamo che Noi lodassimo che Noi abbiamo lodato
che Voi lodiate che Voi lodaste che Voi abbiate lodato
che Loro lodino che Loro lodassero che Loro abbiano lodato
Trapassato
(se eu tivesse louvado)
che Io avessi lodato
che Tu avessi lodato
che Lui/Lei avesse lodato
che Noi avessimo lodato
che Voi aveste lodato
che Loro avessero lodato


CONDIZIONALE

Presente (louvaria) Passato (teria louvado)
Io loderei Io avrei lodato
Tu loderesti Tu avresti lodato
Lui/Lei loderebbe Lui/Lei avrebbe lodato
Noi loderemmo Noi avremmo lodato
Voi lodereste Voi avreste lodato
Loro loderebbero Loro avrebbero lodato


IMPERATIVO

(louva tu)
---
loda tu
lodi lui/lei
lodiamo noi
lodate voi
lodino loro


MODI INDEFINITI

INFINITO

Presente (louvar) Passato (ter louvado)
lodare aver lodato


PARTICIPIO

Presente (louvante; a pessoa que louva) Passato
(louvado)
lodante lodato


GERUNDIO

Presente (louvando) Passato (tendo louvado)
lodando avendo lodato

L'Aggettivo - Parte IV

Attenzione:
Alguns adjetivos não têm o superlativo absoluto porque indicam, por si só, a qualidade no grau máximo:
Es.: "gigantesco, colossale, immenso, enorme, pazzesco, meraviglioso, sublime, eterno, infinito" ecc.

Não se põe entretanto os graus de comparação se a idéia representada pelos adjetivos não é sujeita a graduações:

a) os adjetivos extraidos dos nomes usados na geometria;
Es.: lineare, triangolare, sferico, cubico, cilindrico, ecc.

b) os adjetivos que indicam tempo;
Es.: primaverile, invernale, giornaliero, settimanale, annuale, natalizio, pasquale, ecc.

c) os adjetivos que indicam materia;
Es.: aureo, ferreo, eburneo, bronzeo, vitreo, ecc.

d) e alguns adjetivos que indicam cores.
Es.: roseo, ceruleo, castano, violaceo, ecc.

7- Comparativos e Superlativos Irregulares

7.1- Alguns adjetivos têm, além das formas regulares, formas irregulares di comparativo e di superlativo:

Aggettivo Comparativo   Superlativo  
  regolare irregolare regolare irregolare
buono pìu buono migliore buonissimo ottimo
cattivo pìu cattivo peggiore cattivissimo pessimo
grande pìu grande maggiore grandissimo massimo
piccolo pìu piccolo minore piccolissimo minimo
alto pìu alto superiore altissimo supremo, sommo
basso pìu basso inferiore bassissimo infimo


7.2- Outros adjetivos formam o superlativo mediante il suffisso -errimo:
acre = acerrimo                   aspro = asperrimo
integro = integerrimo          misero = miserrimo

7.3- Os adjetivos "benefico, benevole, maledico, munifico, magnifico" fazem o superlativo em:

beneficentissimo, benevolentissimo, maledicentissimo, munificentissimo, magnificentissimo,

mas são formas agora consideradas fora de uso e é de bom grado substituí-las pela forma adverbial "molto benevolo, assai benefico, ecc.".

7.4- Aqui estão algumas formas de comparativos e de superlativos, de derivação latina, que não têm uma forma positiva correspondente:

Comparativo Superlativo
esteriore estremo
interiore intimo
anteriore ---
posteriore postremo (forma rara)
ulteriore ultimo
--- prossimo
(priore) primo


Attenzione:
Maggiore, migliore já são comparativos; portanto é errado dizer:

è pìu migliore mas se dirá è migliore
è pìu maggiore mas se dirá è maggiore


assim, não se dirá:

il pìu migliore mas il migliore
il pìu minore mas il minore

pois ambos são superlativi relativi.

E do mesmo modo não se dirá:

il pìu ottimo mas l'ottimo
il pìu minimo mas il minimo
pois ambos são superlativi assoluti.
Ao invés de "migliore" e "peggiore" são às vezes adotados os advérbios correspondentes "meglio" e "peggio". Tal uso pode ser seguido na língua falada e nos ditos populares (Il peggio passo è quello dell'uscio; Il meglio fieno è il maggengo), mas é considerado errado na forma literária.

Quarta-feira, 21 de Maio de 2008

L'Aggettivo - Parte III

6- Os graus do Adjetivo
Observem os seguintes exemplos:
1. Paola è intelligente.
2. Paola è più intelligente di Marcella, intelligente come Luciana, meno intelligente di Chiara.
3. Paola è la più intelligente delle sue compagne di scuola.
4. Paola è intelligentissima.

Analisemo-os juntos:
1. Na primeira frase, se indica uma qualidade de Paola no modo mais simples e generico. Neste caso o adjetivo chama-se: grado positivo.

2. No segundo exemplo se exprime uma comparação entre Paola e outras companheiras dela:
a) Paola è più intelligente di Marcella.
b) Paola è intelligente come Luciana.
c) Paola è meno intelligente di Chiara.
A comparação vem, portanto, sempre entre duas pessoas e estabelece um diálogo de maggioranza (più intelligente di), de uguaglianza (intelligente come), de minoranza (meno intelligente di) entre dois termos (Paola: 1º termo e Marcella, Luciana, Chiara: respectivamente 2º termo)

3. No terceiro exemplo se exprime a qualidade de Paola no grau máximo, no grado superlativo, mas relativamente ao grupo de suas amigas; de fato Paola poderia ser, colocada em confronto com outras amigas, a menos inteligente. (la meno intelligente...)

4. Na quarta frase não se estabelece algum confronto; se afirma simplesmente uma qualidade de Paola no grau máximo, qualidade considerada portanto em modo assoluto.
O aggettivo qualificativo tem, portanto, três graus:

positivo se exprime simplesmente uma qualidade (leggero, noioso)
comparativo se estabelece uma comparação entre duas pessoas, animais ou coisas, que são denominados respectivamente primeiro termo de comparação e segundo termo de comparação.
O grau comparativo pode ser de 3 tipos:
maggioranza; se a qualidade do 1º é superior à do 2º.
uguaglianza; se a qualidade dos dois é igual.
minoranza; se a qualidade do 1º é inferior à do 2º
superlativo se indica uma qualidade no seu grau máximo.
Pode ser de dois tipos:
relativo: quando estabelece um confronto entre um termo e todos os outros da mesma espécie;
assoluto: quando a qualidade é considerada acima de qualquer confronto.

 

* Observações sobre os graus do adjetivo:
O grau comparativo di maggioranza se forma colocando antes do adjetivo o advérbio più e depois a preposição di (simples ou articulada) ou a conjunção che.
Es.: Il cane è più fedele del (che il) gatto.
       Giovanni è più astuto che intelligente.

O grau comparativo di uguaglianza se forma pondo o adjetivo entre as particelle correlative "così ... come", "tanto ... quanto", "non meno ... di (che)".




Alberto è

       studioso come
così studioso come
       studioso quanto
tanto studioso quanto
non meno studioso di (che)
    studioso al pari di




Paolo.


O grau comparativo di minoranza se forma colocando antes do adjetivo o advérbio meno e depois a preposição di (simples ou articulada) ou a conjunção che.
Es.: Il monte Rosa è meno alto del (che il) Monte Bianco.

O grau superlativo assoluto se forma acrescentando o sufixo -ssimo ao masculino plural do adjetivo e concordando em gênero e número com o nome ao qual se refere.
Es.: Il panorama della costa amalfitana è bellissimo.
       Quella piazza è bellissima.
O superlativo assoluto pode se formar também de outros modos:
a) colocando antes do adjetivo, de grau positivo, os advérbios: molto, assai, oltremodo, sommamente, estremamente, infinitamente; ou as locuções: quanto mai, oltre ogni dire.


Il nostro professore è
molto indulgente.
assai indulgente.
oltremodo indulgente.
quanto mai indulgente.


b) colocando antes do adjetivo de grau positivo um outro para reforçar o significado ou repetindo o mesmíssimo adjetivo.
Es.: Sono arrivato a casa bagnato fradicio. (=bagnatissimo)
      Camminava lento lento (=lentissimo) lungo il muro.

c) ou acrescentando ao adjetivo os prefixos: arci, ultra, sopra, super, stra.
Es.: Il cavallo tirava un carro stracarico di fieno.

CONTINUA...

Domingo, 9 de Março de 2008

L'Aggettivo - Parte II

3- Funções Lógicas do Adjetivo:
Brillava una palida luna.
Em uma frase, os adjetivos qualificativos e determinativos, que se atribui a um substantivo para qualificá-lo ou melhor determiná-lo, se chamam attributi. Analizemos logicamente a frase acima:
Una luna - soggetto, femminile singolare.
pallida - attributo del soggetto, femminile singolare.
brillava - predicato verbale.

Quando o adjetivo acompanha o verbo essere cumpre a função de predicato nominale.
Es.: La giornata era afosa.
La giornata - soggetto, femminile singolare.
era - copula (verbo de ligação)
afosa - predicato nominale, femminile singolare.

4- A Concordância do Adjetivo:
O adjetivo, quando não exerce a função de predicado nominal, concorda com o nome, ao qual se refere, em gênero e número. Em particular:
a) quando o adjetivo se refere a um só substantivo, concorda com o nome ao qual se refere em gênero e número.
Es.: bimbo capriccioso; bimbi capricciosi.
       bimba capricciosa; bimbe capricciose.

b) quando o adjetivo se refere a mais substantivos do mesmo gênero, ele é usado no plural deste gênero.
Es.: una candela e una lampada accese.
       le candele e le lampade accese.

e também quando o adjetivo se refere a nomes em parte no singular e em parte no plural.
Es.: una candela e le lampade accese.
       il tappeto e i quadri antichi.

c) quando o adjetivo se refere a nomes de gêneros diversos, mas todos no singular, usa-se somente o plural masculino.
Es.: il fratello e la sorella studiosi.
       il monte e la valle spopolati.

d) quando o adjetivo se refere a nomes de gêneros diversos, no plural ou no singular e plural, ele concorda com o nome mais próximo.
Es.: porte e pavimenti lucidi.            porta e pavimenti lucidi.
       pavimenti e porte lucide.           pavimento e porte lucide.

ou mesmo, se usa no plural masculino.
Es.: uomini e donne laboriosi.

5- A Colocação do Adjetivo:
O adjetivo em função atribuitiva pode preceder ou seguir o nome, mas nem sempre é indiferente colocá-lo em qualquer posição, pois, a sua colocação pode mudar seu significado. Vejamos:
un uomo povero = um homem indigente, desprovido do necessário.
un pover'uomo = um homem de nada (pode-se dizer de um rico).
un abito nuovo = uma roupa não usada, nova.
un nuovo abito = um hábito diferente, novas ações.

Geralmente o adjetivo, posto depois do nome, conserva todo o seu significado fundamental e original; posto antes do nome aparece desprovido de uma parte do seu real significado.
Es.: un uomo buono = um homem cheio de bondade.
       un buon uomo = um homem simples.
       un uomo grande = um homem alto em estatura.
       un grand'uomo = um homem famoso, importante.

CONTINUA...

Sábado, 8 de Março de 2008

Dicas

Um bom dicionário galera mas é em italiano mesmo!! Eu, particularmente, prefiro assim! Aumenta o vocabulário sabe!
Mas enfim! Tá aí aproveitem.

Clicar aqui: http://www.dizionario-italiano.it/

L'Aggettivo

O Aggettivo pode ser:
Qualificativo: que se atribui a uma qualidade.
Determinativo: Determina o valor do nome indicando a posse, a posição, a quantidade ou o número.

L'AGGETTIVO QUALIFICATIVO:
1- Declinação dos adjetivos qualificativos:
A respeito da declinação, os adjetivos se dividem em dois grupos: declinabili (declináveis) e indeclinabili (indeclináveis).
Os adjetivos declinabili se distingüem, por sua vez, em duas classes:

  Classe Prima
  Maschile                  Femminile
Singolare o (bello)                  a (bella)
Plurale i (belli)                    e (belle)
  Classe Seconda
  Maschile                 Femminile
Singolare                 e (forte)
Plurale                 i (forti)


Pertencem portanto à Primeira Classe os adjetivos que têm:
duas terminações no singular: -o, -a.
e duas terminações no plural: -i, -e.

Pertencem à Segunda Classe os adjetivos que têm:
uma só terminação no singular: -e.
e uma só terminação no plural: -i.

São adjetivos indeclinabili isto é, que têm uma só terminação invariável no gênero e no número os seguintes:
a) dabbene, dappoco, dispari, impari, pari, perbene:
Es.: ragazzo dabbene; ragazza dabbene
       numero pari; numeri pari      

b) os nomes, usados como adjetivos, que indicam cor:
Es.: abito rosa, sciarpa rosa, abiti rosa, sciarpe rosa.

2- A Formação do Plural
Os adjetivos pertencentes à Primeira Classe são os mais numerosos, para a formação do plural se aplica, em geral, as normas dadas para a formação do plural dos nomes pertencentes às Primeira e Segunda Declinações, de acordo com a tabela acima. Recordemos entretanto que:
a) os adjetivos terminados em -co formam o plural em -chi se são paroxítonas:
Es.: stànco, stànchi.
Eccezioni: amìco, amìci; nemìco, nemìci; grèco, grèci.

e formam o plural em -ci, se são proparoxítonas:
Es.: cattòlico, cattòlici.

b) os adjetivos terminados em -go formam o plural em -ghi:
Es.: girovago, girovaghi.

c) os adjetivos terminados em -ìo (com o i aberto) formam o plural em -ìi:
Es.: pìo, pìi; restìo, restìi.

d) os adjetivos terminados em -io (com o i fechado) formam o plural em -i:
Es.: grigio, grigi; proprio, propri.

Os adjetivos pertencentes à Segunda Classe seguem, para a formação do plural, a regra dos nomes da Terceira Declinação.
Es.: cuore forte, cuori forti; la gente forte, le genti forti.

Os adjetivos compostos (adjetivo + adjetivo) formam uma única palavra e mudam no plural somente a desinência final:
Es.: il fanciullo sordomuto, i fanciulli sordomuti;

e assim também quando não formam uma única palavra, mas são unidas pelo travessão.
Es.: il patto anglo-americano, i patti anglo-americani

CONTINUA...

Terça-feira, 4 de Março de 2008

Desculpas

Gente, desculpa por todo este tempo sem nenhuma publicação! Mas vou explicar o motivo: Eu consegui passar no vestibular da federal do meu estado q é Bahia, ou seja, na UFBA. Vou cursar Línguas Estrangeiras, e começo com Inglês. Mas vou chegar no italiano, heh!
Então tive q correr atrás de toda a documentação desde janeiro pra me matricular, indo duma escola à outra, tendo q providenciar 2ª via de documentos e tal. Sem tempo.
Fiz a matricula e agora as aulas começaram e começou tbm a falta de tempo, já q as aulas são manhã e tarde, já a noite nem se fala né! Sem contar q o Blogger axou de não reconhecer meu e-mail e senha e dizer q minha conta não existia, aff! Mas graças a Deus já tá resolvido. Peço desculpas pelas dúvidas e pedidos não respondidos e digo q não é negligência não viu gente, é tempo msm! Mas to preparando uns assuntos pra publicar e tirar o atraso, heh. Creio q desta semana naum passa! haushasuhaush Mais uma vez me perdoem!! Fiquem com Deus! Bons estudos e até já! =)