Segue abaixo uma breve descrição da pronúncia da língua italiana para falantes de língua portuguesa, seguindo o Alfabeto Fonético Internacional (IPA).
a) As vogais são sempre orais, mesmo seguidas de m e n; o que significa que numa palavra como “mancia”, devemos pronunciar /manʧa/ e não /mãʧa/. Isso representa dificuldade para os falantes de português pois temos o costume de nasalizar todas as vogais seguidas de m ou n, /cãpo/ e não /cãmpo/ ou /campo/. Nesses casos o m e o n não produzem som. Isso é facilmente encontrado numa boa gramática portuguesa.
b) As consoantes b, d, f, m, n, p, t, v pronunciam-se como em português, salvo a situação supra-citada onde o m e o n, no português, deixam de ser pronunciados nasalisando a vogal anterior. As consoantes e dígrafos abaixo diferem da pronúncia portuguesa.
c) As consoantes e dígrafos abaixo, assim como suas pronúncias, aparecem somente em palavras de origem estrangeira.
d) Resumo dos símbolos fonéticos e exemplos.
e) As consoantes duplas devem ser pronunciadas distintas e separadamente como se houvesse um hífen entre elas. Outro desafio para nós, lusófonos; a pronúncia dessas consoantes duplas deve ser sempre mais demorada do que a de uma consoante normal. Elas são mais longas.
- babbo /bʼabbo/
- pacco /pʼakko/
- cacciare /catʧjʼare/
- addirittura /addirittʼura/
- effluire /effluʼire/
- maggio /mʼaddʒjo/
- aggredire /aɡɡredʼire/
- bello /bʼɛllo/
- somma /sʼɔmma/
- nonno /nʼɔnno/
- evviva /evvʼiva/
- zuppa /zʼuppa/
- terra /tʼerra/
- sasso /sʼasso/
- patto /pʼatto/
- pizza /pʼittsa/
- mezzo /mʼɛddzo/
f) Divergências de pronúncia em italiano
A influência regional na Itália ainda é forte, causando divergências na pronúncia. Na Toscana, o S entre vogais, em certas terminações e algumas palavras, é pronunciado como /s/ e não como /z/, como está na transcrição acima. Exemplos:
g) Algo mais…
- O dígrafo SC tem som de CH diante de e ou i; ex.: scena (chena), scimmia (chimmia).
- Substituição do J: palavras brasileiras que começam com J têm normalmente esta letra substituída por GI. Ex.: Jardim: Giardino / Jornal: Giornale / Justo: Giusto / Junho: Giugno, ecc.
Obs.: Lembre-se do som do gi: dji e do gn: nh.
- Alguns encontros consonantais do português possuem no italiano a forma de consoante dupla e geralmente a consoante que é repetida no italiano é a segunda do encontro consonontal português. Ex.: advogado – avvocato; admirar – ammirare; excesso – eccesso; fixo (x com som de ks) – fisso; subjugar – soggiogare (lembre-se da regra do j –> gi); ecc.
Fonte: Società Dante Alighieri