NE e CI sono particelle avverbiale e pronominali:
Osserviamo:
NE:
Ne sono rimasta incantata!
Sono rimasta incantata di cìo! (de alguma coisa. Di cìo= disto, daquilo)
Ne parlano con grande entusiasmo.
Parlano di cìo con grande entusiasmo.
Conosci Paolo? Sì, e ne sono rimasta entusiasta.
Conosci Paolo? Sì, e sono rimasta entusiasta di lui.
NE: Pode substituir di cìo, di lui ou di lei. (Di lui=dele; Di lei=dela)
CI:
Credi a quello? Sì, ci credo!
Credi a quello? Sì, credo a cìo!
Crede in un futuro megliore? Sì, ci credo!
Crede in un futuro megliore? Sì, credo in cìo!
Vieni qui domani? Sì, ci vengo!
Vieni qui domani? Sì, vengo qui!
Vai domani in banca? Sì, ci vado!
Vai domani in banca? Sì, vado lì!
Vai a Rio? Sì, ci vado!
Vai a Rio? Sì, vado là!
CI: a cìo, in cìo, qui, qua, lì, là.
Usam-se para "encurtar" a frase como podemos ver acima! É um pouco complicado mas com um pouco de tempo entende-se! rsrsrsrsr... qualquer dúvida pode mandar!
Osserviamo:
NE:
Ne sono rimasta incantata!
Sono rimasta incantata di cìo! (de alguma coisa. Di cìo= disto, daquilo)
Ne parlano con grande entusiasmo.
Parlano di cìo con grande entusiasmo.
Conosci Paolo? Sì, e ne sono rimasta entusiasta.
Conosci Paolo? Sì, e sono rimasta entusiasta di lui.
NE: Pode substituir di cìo, di lui ou di lei. (Di lui=dele; Di lei=dela)
CI:
Credi a quello? Sì, ci credo!
Credi a quello? Sì, credo a cìo!
Crede in un futuro megliore? Sì, ci credo!
Crede in un futuro megliore? Sì, credo in cìo!
Vieni qui domani? Sì, ci vengo!
Vieni qui domani? Sì, vengo qui!
Vai domani in banca? Sì, ci vado!
Vai domani in banca? Sì, vado lì!
Vai a Rio? Sì, ci vado!
Vai a Rio? Sì, vado là!
CI: a cìo, in cìo, qui, qua, lì, là.
Usam-se para "encurtar" a frase como podemos ver acima! É um pouco complicado mas com um pouco de tempo entende-se! rsrsrsrsr... qualquer dúvida pode mandar!
Estou adorando o seu blog! Não deixe de postar, por favor!!!
ResponderExcluirCris
Crede in un futuro megliore? Sì, ci credo!
ResponderExcluirCrede in un futuro megliore? Sì, credo in cìo!
certo, mas perche nao se diz simplesmete:
Crede in un futuro megliore? Sì, credo!
Crede in un futuro megliore? Sì, credo!
SI, CREDO.
pq precisa o cio ou o ne
thanks!!!
tem q colocar o ci ou o ne , pq ´são regras, tipo auxiliares, como no ingles , vc precisa colocar o do
ResponderExcluirno italiano tbm vc precisa
só q nesse caso pra substituir alguma coisa.
tipo because, cause.pra diminui ou pra naum repetir a frase ex:
vou dar todos os tipo que o ci pode exercer
Quanti romazi hai letto in questo periodo?
NE ho letto tanti.
hai scritto delle cartoline? ne=partitivo
non,non neh ho scritta nessuna
posso parlati adesso di lui?
SÌ, parlame ne adesso
parlerai allo zio della mia proposta?
Si gli ne parlerò
Chi è l'autore di questo quadro? ne= di lui ,di lei , di loro , di esso
ne sono io l'autore
è tornato dagli stati uniti
Sì, ne è ritornato ricco sfondato.
basta non?
ADesso ci
VI lavate con acqua calda? VOcês se lavarem com agua quente?
no,ci laviamo con acqua fredda não , lavamo-nos com agua fria
nos lavamos
perché le mandate dei fuori? Porque colocaram-nas pra fora?
perché ci aiuta sempre porque nos ajuda sempre( elas serem colocadas pra fora sempre nos ajuda, a falta da presença delas nos ajuda
La più usata:
hai una sigaretta? se tem um cigarro?
mi dispiace,non ce l'ho ( se lê, mi dispiatche,non tche ló)
sinto muito, não o tenho
seria : non ce la ho =abreviando non ce l'ho
non riuscirà a finirla per domattina? NO,non ce la farò sicuramente
naum conseguirá acabar pra amanha de manha ?
Non , não conseguirei seguramente, sem duvida
non ce la faccio= naum consigo
non ce la fatto= naum consegui
non ce la farò =naum conseguirei
boun ,ci vediamo un'altro giorno
bom, nos vemos um outro dia
AHhh,só mostrei algumas regras , ci têm 15 regras!!!!!kkkkkk
Suseguado só morando la pra saber direitinho.
Bjusss
baci
ciao
ti vogliono bene
ou tvb usada em msm como um ,se cuida , ti amu miga( TI voglio bene)
ciao again
a qualquer duvida ingrid_bl_08@hotmail.com
bjus
Estou adorando a sua didática.
ResponderExcluirIniciei um curso particular e estou complentando meus estudos com seus ensinamentos.