
Passato Prossimo: exprime uma ação acontecida faz pouco, ainda em relação com o presente ou não totalmente completa; se usa às vezes no lugar do Passato Remoto para faze-lo mais vivo, mais presente para quem escuta. Es.:
Ho appena finito di pranzare.(Tenho já acabado de almoçar.)
no Passato Remoto: Appena finii di pranzare. (Já acabei de almoçar.)
Trapassato Prossimo: exprime uma ação já concluída ou ainda sendo cumprida, de forma que seus efeitos perduram ao tempo presente. Es.:
Quando giunse l'autunno, le rondini avevano abbandonato i nidi. (Quando chegou o outono, as andorinhas tinham abandonado os ninhos.)
Ero triste perché non mi avevi detto la verità. (Estava triste porque não me tinhas dito a verdade.)
Trapassato Remoto: exprime uma ação que foi feita no passado antes de uma outra, também essa feita no passato. Este tempo já caiu em desuso e é substituido, geralmente, pelo Passato Remoto, mas ainda pode ser encontrado em linguagem mais antiga. Es.:
Quand'ebbe detto queste parole, si congedò. (Quando teve dito estas palavras, se despediu.)
no Passato Remoto: Quando disse queste parole, si congedò. (Quando disse estas...)
Futuro Anteriore: exprime uma ação que será feita antes de uma outra, também essa futura; se usa também para indicar com incerteza um fato passado. A linguagem comum tende a substituir o Futuro Semplice pelo Futuro Anteriore. Es.:
Quando avrai preparato il pacco, lo porterò a destinazione. (Quando tiveres preparado o pacote o levarei ao destino.)
no Futuro Semplice: Quando preparerai il pacco, lo porterò a destinazione. (Quando preparares o pacote...)