Pesquisa personalizada

Fonética da Língua Italiana

Preparamos algumas tabelas para você praticar, além de notas explicativas. Acompanhe.

Um assunto muito procurado

Confira esse importante conteúdo para articular melhor sua fala e escrita da lingua italiana.

Participe!

Usuários costumam ajudar uns aos outros, através dos comentários, tirando dúvidas e colaborando com as publicações. Conhecimento nunca é demais! #Compartilhe

domingo, 8 de julho de 2007

OSSERVAZIONI SULL'ARTICOLO DETERMINATIVO

1. O artigo definido com os nomes próprios de pessoa
a) O nome próprio, se masculino, não é precedido do artigo;
Es.: Che bravo ragazzo è Giulio!
Se, ao contrário, é feminino, pode-se colocar o artigo quando se trata de pessoa familiar.
Es.: la Carla, la Mariuccia, L'Ines, ecc.
Às vezes podemos encontrar alguns destes nomes precedidos do artigo, em tal caso não se indica a pessoa, mas a sua obra ou o título de uma obra.
Es.: A scuola abbiamo letto l'Orlando. (il poema) (Na escola temos lido o Orlando.)
Ou mesmo se trata de sobrenomes ou de pessoas importantes:
Es.: il Griso; il Tintoretto, ecc.

b) O sobrenome, não precedido do nome, requer sempre o artigo;
Es.: il Leopardi, il Verga, il Carducci.
mas, com o nome, se dirá:
Giacomo Leopardi, Giovanni Verga, Giosué Carducci.
O artigo é obrigatório quando se designa uma mulher ilustre;
Es.: la Deledda, la Duse, ecc.
Mas os nomes de alguns homens célebres, particulamente caros ao povo ou de fama universal, recusam o uso do artigo;
Es.: Cavour, Colombo, Garibaldi, ecc.

c) Não se põe o artigo na frente de nomes precedidos por titulos eclesiais, nobres, honoríficos;
Es.: papa Paolo VI (e não "il papa Paolo VI"), re Baldovino (e não "il re Baldovino"), ecc.

2. O artigo definido com os nomes geográficos
a) Os nomes de cidades e países se usam, por regra, sem artigo;
Es.: Verona, Catanzaro, Parigi, Madrid, ecc.
Com exeção de:
La Spezia, L'Aquila, La Mirandola, L'Impruneta, L'Aia, Il Cairo, Le Havre, Il Pireo, La Mecca e poucos outros.
Se, porém, os nomes de cidade estão acompanhados de adjetivos, levam o artigo;
Es.: la Firenze dei Medici (a Firenze dos Medicos), ecc.

b) Os nomes de continentes, estados, regiões, mares, montes, rios, lagos, ilhas, arquipélagos, se usam com o artigo;
Es.: l'Australia, il Belgio, la Campania, il Tirreno, l'Etna, ecc.
As exceções são, de qualquer modo, frequentes: rejeitam o artigo os nomes de certas ilhas pequenas (Malta, Capri, Corfù, Creta, Rodi, Giava, ecc) e de qualquer pequeniníssimo estado (San Marino, Andorra, ecc)

3. O artigo definido com os nomes de parentesco
Os nomes de parentesco, no singular, (padre, madre, fratello, figlio, ecc) se precedidos de um adjetivo possessivo (mio, tuo, suo, nostro, [non loro]) rejeitam o artigo.
Es.: mio padre, tua madre, suo figlio, ecc.
Ao contrário, é obrigatório o artigo:
a) se o possessivo segue o nome;
Es.: il padre mio, la madre tua, il figlio suo, ecc.

b) se os nomes estão no plural;
Es.: i miei figli, le tue sorelle, i vostri cugini, ecc.

c) se o possessivo é "loro";
Es.: il loro padre, la loro zia, ecc.

d) se os nomes estão acompanhados de um adjetivo qualificativo;
Es.: il mio buon fratello, la tua cara zia, ecc.

e) se os nomes são "babbo, mamma, figliuolo(a), nonno(a)" que são considerados carinhosos;
Es.: il mio babbo, il tuo figliuolo, il vostro nonno, ecc.

f) se os nomes estão alterados;
Es.: il tuo cuginetto, la mia sorellina, la nostra zietta, ecc.

4. O artigo definido com os nomes dos dias da semana
Não se põe o artigo na frente dos nomes indicantes dos dias da semana quando se subintende "prossimo" ou "scorso (passado)".
Es.: Domenica (prossima) partirò per Milano.
Sabato (scorso) ho avuto la febbre.
Mas se usa nos outros casos;
Es.: Il professore riceve il lunedì. (O professor recebe na segunda.)
Vado sempre ai concerti del venerdì. (Vou sempre aos concertos da sexta.)

ATENZIONE: Vão estudando que já já tem exercícios einh! Estudem! rsrsr Arrivederci!
Ah e Andrei se vc tiver e quiser me passa o seu msn depois ok?!

sábado, 7 de julho de 2007

Conjugando Verbos

ESSERE (Ser) - Tempo Composto

INDICATIVO:
Passato Prossimo:
Io sono stato; Tu sei stato; Lui/Lei è stato; Noi siamo stati; Voi siete stati; Loro sono stati.

Trapassato Prossimo:
Io ero stato; Tu eri stato; Lui/Lei era stato; Noi eravamo stati; Voi eravate stati; Loro erano stati.

Trapassato Remoto:
Io fui stato; Tu fosti stato; Lui/Lei fu stato; Noi fummo stati; Voi foste stati; Loro furono stati.

Futuro Anteriore:
Io sarò stato; Tu sarai stato; Lui/Lei sarà stato; Noi saremo stati; Voi sarete stati; Loro saranno stati.

Daqui em diante msm que os tempos não levem os mesmos nomes que levam no modo Indicativo são considerados compostos por serem formados da mesma forma: Verbo auxiliar (Essere/Avere) + o verbo no Participio Passato.
CONDIZIONALE
Passato:
Io sarei stato; Tu saresti stato; Lui/Lei sarebbe stato; Noi saremmo stati; Voi sareste stati; Loro sarebbero stati.

CONGIUNTIVO
Passato:
Che Io sia stato; Che Tu sia stato; Che Lui/Lei sia stato; Che Noi siamo stati; Che Voi siate stati; Che Loro siano stati.

Trapassato:
Che Io fossi stato; Che Tu fossi stato; Che Lui/Lei fosse stati; Che Noi fossimo stati; Che Voi foste stati; Che Loro fossero stati.

INFINITO
Passato: Essere stato

GERUNDIO
Composto: Essendo stato

Tempi Composti (Tempos Compostos)

São assim chamados por serem formados por um verbo auxiliar Essere (Ser/Estar) ou Avere (Ter/Haver) acompanhado por um verbo no Participio Passato. Es.: Ho amato, Ebbi amato, Sarò amato, ecc. Os tempos compostos são:

Passato Prossimo: exprime uma ação acontecida faz pouco, ainda em relação com o presente ou não totalmente completa; se usa às vezes no lugar do Passato Remoto para faze-lo mais vivo, mais presente para quem escuta. Es.:
Ho appena finito di pranzare.(Tenho já acabado de almoçar.)
no Passato Remoto: Appena finii di pranzare. (Já acabei de almoçar.)

Trapassato Prossimo: exprime uma ação já concluída ou ainda sendo cumprida, de forma que seus efeitos perduram ao tempo presente. Es.:
Quando giunse l'autunno, le rondini avevano abbandonato i nidi. (Quando chegou o outono, as andorinhas tinham abandonado os ninhos.)
Ero triste perché non mi avevi detto la verità. (Estava triste porque não me tinhas dito a verdade.)

Trapassato Remoto: exprime uma ação que foi feita no passado antes de uma outra, também essa feita no passato. Este tempo já caiu em desuso e é substituido, geralmente, pelo Passato Remoto, mas ainda pode ser encontrado em linguagem mais antiga. Es.:
Quand'ebbe detto queste parole, si congedò. (Quando teve dito estas palavras, se despediu.)
no Passato Remoto: Quando disse queste parole, si congedò. (Quando disse estas...)


Futuro Anteriore: exprime uma ação que será feita antes de uma outra, também essa futura; se usa também para indicar com incerteza um fato passado. A linguagem comum tende a substituir o Futuro Semplice pelo Futuro Anteriore. Es.:
Quando avrai preparato il pacco, lo porterò a destinazione. (Quando tiveres preparado o pacote o levarei ao destino.)
no Futuro Semplice: Quando preparerai il pacco, lo porterò a destinazione. (Quando preparares o pacote...)

Respostas

Andrei já postei sobre a pronúncia dos dígrafos, tá aí:
http://faleitaliano.blogspot.com/2007/03/algumas-palavras-e-suas-pronncias.html
http://faleitaliano.blogspot.com/2007/03/breve-reviso.html

A pronúncia do L e do LL é sempre L, porém um L só tem uma pronúncia mais suave, como em luva, já LL tem uma pronúncia mais puxada (ñ tem som correspondente no português.) E o Z é sempre Z tbm, muda a pronúncia somente quando é ZZ e isso tá explicado em um dos posts acima. Lh é outra história q tbm está em um dos posts acima.

E o L' tbm tá postado aki:
http://faleitaliano.blogspot.com/2007/03/articoli-determinadivi-artigos.html
OK? Mais dúvidas pode falar! Arrivederci!

quinta-feira, 5 de julho de 2007

Conjugando Verbos...

BERE* (Beber)

INDICATIVO
Presente:
Io bevo; Tu bevi; Lui/Lei beve; Noi beviamo; Voi bevete; Loro bevono
Imperfetto:
Io bevevo; Tu bevevi; Lui/Lei beveva; Noi bevevamo; Voi bevevate; Loro bevevano.
Passato Remoto:
Io bevvi(ou bevetti); Tu bevesti; Lui/Lei bevve(ou bevette); Noi bevemmo; Voi beveste; Loro bevvero(ou bevettero).
Futuro Semplice:
Io berrò; Tu berrai; Lui/Lei berrà; Noi berremo; Voi berrete; Loro berranno.

CONDIZIONALE
Io berrei; Tu berresti; Lui/Lei berrebbe; Noi berremmo; Voi berreste; Loro berrebbero.

CONGIUNTIVO
Presente:
Che Io beva; Che Tu beva; Che Lui/Lei beva; Che Noi beviamo; Che Voi beviate; Che Loro bevano.
Imperfetto:
Che Io bevessi; Che Tu bevessi; Che Lui/Lei bevesse; Che Noi bevessimo; Che Voi beveste; Che Loro bevessero.
IMPERATIVO
Bevi tu
Beva lui/lei
Beviamo noi
Bevete voi
Bevano loro

PARTICIPIO PASSATO: Bevuto
GERUNDIO: Bevendo

*Pode também ser encontrado como Bevere numa linguagem mais antiga.


Pronomi Personali

Io - Eu
Tu - Tu
Egli ou Lui - Ele (p/ pessoas)
Ella ou Lei - Ela (p/ pessoas)
Esso - Ele (p/ animais e coisas)
Essa - Ela (p/ animais e coisas)
Noi - Nós
Voi - Vós
Essi - Eles (p/ qualquer coisa(pessoa ou animal) e um modo mais formal)
Esse - Elas (p/ qualquer coisa(pessoa ou animal) e um modo mais formal)
Loro - Eles, Elas (modo informal e p/ qualquer coisa(pessoa ou animal)

Você e vocês correspondem respectivamente a tu e voi em italiano.
Arrivederci!

Resposta

Respondendo aos comentarios eu farei o possível pra atender o pedido de todos!! Podem ficar desprocupados! Breve publicarei mais algumas coisas!

E Andrei eu já publiquei um post sobre como se apresentar e tal, é esse:
http://faleitaliano.blogspot.com/2007/04/presentarsi-apresentar-se.html
Se ainda restar dúvidas pode me avisar!!!

Obrigado por todo o apoio e agradecimentos! Fiquem com Deus!! Arrivederci!

La Salute (A saúde)

L'OSPEDALE (O hospital):
I farmaci (Os medicamentos)
Le analisi (Os exames)
Il medico di base (O clínico geral)
La ricetta (A receita)
Il pediatra (O pediatra)
Il chirurgo (O cirurgião)
Il ginecologo (O ginecologista)
L'ortopedico (O ortopedista)
Il dermatologo (O dermatologista)
L'oculista (O oftalmologista)
Il cardiologo (O cardiologista)
Il psichiatra (O psiquiatra)
L'otorino (O otorrino)
Il dentista (O dentista)
Il pronto soccorso (O pronto socorro)
L'ambulanza (A ambulância)
Il paziente (O paciente)
La ferita (A ferida, o machucado)
La garza (A gaze)
Il disinfettante (O desinfectante)
La radiografia (A radiografia, o raio X)
Il gesso (O gesso)
La frattura (A fratura)
Il reparto (A repartição)
La barella (A maca)

MALATIE (Doenças):
Mal di pancia (Dor de barriga)
Mal di stomaco (Dor de estômago)
Mal d'orecchio (Dor de ouvido)
Mal di testa (Dor de cabeça)
Mal di gola (Dor de garganta)
Mal di schiena (Dor na coluna)
Mal di denti (Dor de dente)

PRODOTTI FARMACEUTICI (Produtos farmacêuticos):
Le medicine (Os remédios, medicamentos)
Le compresse (As compressas)
La capsula (A cápsula)
Le pillole (As pílulas)
Il termometro (O termômetro)
La siringa (A siringa)
La fiala (A ampola)
Le supposte (Os supositórios)
Lo sciroppo (O xarope)
I cerotti (Band-Aid, curativo)

TIPI DI FARMACI (Tipos de medicamentos):
Gli analgesici (Os analgésicos)
Gli antidolorifici (Contra dores)
Gli antipiretici (Os antitérmicos)
I tranquillanti (Os tranquilizantes)
Gli antinfiammatori ( Os antinflamatórios)
I sonniferi (Os soníferos)
Obs.: Farmaci e Medicine são sinônimos, como vocês já devem ter reparado.